最近收到不少内地一些法律翻译公司的电邮

2023-08-15
阅读

最近收到不少内地一些法律翻译公司的电邮,说有什么法律文件需要翻译的时候提供给他们,他们会提供专业的法律翻译服务。

我非常能够理解,最近十几年内地这个方面的服务,有很大的提升,而且质量也不错。

但是我爲什么要写出来告诉律师朋友们呢?就是内地的这个法律翻译服务公司,这个工作如果说你要找到香港的律师行,除非它是一家完全的外国律师行,没有香港本地律师在里面的那种。

如果是有香港律师,香港本地律师行,人在香港本身土生土长长大的那种,香港99 %就是这种律师行,这种情况下你发基本上没什么作用了,爲什么这么讲呢?

因爲香港本身培养的这批人,就是双语人才,恰恰这个方面香港他是非常厉害的,就香港律师行翻译这个方面是非常厉害的。

第一,从小开始学英文,他们本身的底子就是港大中大城大法律本科生的那底子,英文中学毕业是雅思平均分都考八分了的,这个底子非常好。

第二呢,他又在法学院读书几年普通法,关键是正儿八经学过几年普通法,有老师讲过的,加上他本身又在普通法执业,在执业的时候,哪些词是什么意思,他理解的更深刻更透彻,他们对法律英语理解还不是一般的翻译公司能够达到,即使需要翻译时,律师事务所里的法律助理就很容解决。

我建议这些法律翻译公司, 要找的是可能有些中资机构,就是我们国家的一些中资机构,哪怕是上市公司,他们遇到一些法律文件的时候,有时候他们用英文的时间少一些,法律术语可能理解起来没那么准确或者透彻,有时候他们可能真的需要这样的法律服务。

所以说最好是发电邮给中资机构,他们真的是可能需要类似的服务。


免责声明:
本文是作者根据自己的理解和实践经验总结写成,它不是针对某一个案件具体的法律意见或建议。各位律师、朋友和读者在遇到具体案件时,请咨询你具体的办案律师并以其意见为准。

这篇文章对您有帮助吗?

点赞 分享
分享

请通过微信扫码分享,或通手机浏览器自带的分享功能,分享文章到微信